Home | FaceBook | Twitter | Introduction | Address | Links | Library | Q & A | New Moon | Calendar | Psalms | Sing My Songs | Youth | Bulletin

Augustus Paul Andrew

The Greek Name Jesus and the French Characterized Roman Letter J

By the time the Latin version of The Holy Bible came into existence, the name that was already being employed in the Greek translation of the Hebrew original Bible as being our Savior’s name is Iesous. This is the name format that is still being used to date by those translating The Holy Bible into the Greek language.

     The Holy Bible, originally written in the Hebrew original language, was later translated into the Greek language, a practice which was started by seventy-two Greek speaking Jews in Alexandria, Egypt from about four hundred years before the coming of our Savior to this earth through the womb of a woman and the angelic pronouncement of the name that was to be given to Him at birth some 2,000 years ago.

     It was already no longer the norm by Greek translators to transliterate or carry over our Creator’s name and that of His Son, sound for sound, from the Hebrew Bible into their Greek translation by the time the Greek translation itself was translated into the Latin language of the Romans.

     Translating the Greek translation of the Hebrew Bible into Latin, Jerome used in his Latin translation the very same name Iesous that he saw was being used in the copies of the Greek translation that he translated into Latin. Omitting the letter “o” from the same Greek name-form that he followed pattern on by which to refer to our Savior, the name format existent to date in Jerome’s still existing Latin translation of the Greek translation of the Hebrew Bible is Iesus.

     English translators then that followed, to translate the Latin translation into English, history shows, simply copied over into English, Jerome’s use of the same Greek name Iesous in the exact same form Iesus that he adopted into his Latin translation of the Bible. This can be found and proven to be true from history as to what the words Jesus and judge were back in the year 1611 when the King James English translation of the Bible first came into existence. A bit of history research will unveil to the surface that the words Jesus and judge are printed, read and pronounced Iesus and iudge in the first ever to be printed/produced King James Bible translation in that year.

     The letter J which was developed in the Latin language by the Romans for the purpose of creating the semi-vowel letter Y sound into their Latin language eventually became a commonly used letter in our English language during the same 1600s some years after the coming into existence of the first ever King James English translation of the Bible.

     By then, there was still no J sound in the English language although this letter eventually emerged with popularity in the English language.

     The sound of the letter J then was still that of our English semi-vowel sound of Y as in the word yard which back then would have been written with the j as the initial letter, jard, yet would have been pronounced yard.

     It was later on still, however, that when the letter J became a part of the French alphabet, history shows, that the letter J, as we know it to be pronounced in our English language today, got this hard J sound from Old French and pronounced on many occasions as if being the letter G.

     The letter J by then having become popular in the English language, replacing the letter I especially as the first letter of a word, the Latin form Iesus from the Greek form Iesous did not become Jesus only in form as if it was written Yesus, bearing in mind that the J was originally a Y sound as it is still being pronounced in Latin and certain European languages to date, but rather became the Jesus that we know it to be pronounced today as if it is the G that is written where the J is used. Such of a later on characterizing of the letter J from its original Y sound to that of a G sound, as stated earlier on, is derived from Old French some five hundred years ago. Thus the reason for Jesus to be no different in pronunciation from if it was spelled with the G in place of the J. This undoubtedly puts the well and popularly accepted form Jesus as being our Savior’s name to be no more than about some five hundred years old to date, being the letter J is no more than about that age at time of writing in this Roman calendar 2009th year.

     The Jerome’s Latin form Iesus of the Greek form Iesous is not a translation but an intentional transliteration (carrying over) of the Greek form Iesous in totality from Greek into Latin, in both spelling and pronunciation.

     Then, in comes the letter J from the Romans who invented this Latin letter with the Y sound which was later followed by Old French characterizing it, thus changing the sound from that of a Y to that of the modern J sound, presenting the guttural G sound to the initial letter J in Jesus.

     Isn’t the name Jesus therefore a Greek name with an Old French characterized letter of Roman-Latin origin as its initial letter?

     Since our Savior’s mother was a Hebrew by birth speaking in her native Hebrew language, what would the name Jesus which is of Greek, Roman and French background therefore have to do with her Hebrew cultural background? It would not have been a Latinized-Greek name with a French characterized letter that the angel Gabriel would have spoken to both Miriam and her fiancé in their single native Hebrew tongue. More so is the fact that one could look quite carefully through the Hebrew 22-letter alphabet and will not find the letter J, nor the letter J sound. Furthermore yet is from whom our Savior told the Samaritan woman that salvation comes. Not from the Romans, Latin or French, but salvation is of the Jews (John 4:22), he told the Samaritan woman. Wasn’t our Savior born a Jew and, isn’t He, being born a Jew, the author and captain of our soul salvation? And salvation is through believing on his name by faith. Isn’t it? So, salvation is in His name which was and is still that Hebrew/Jewish name Yahshua (John 3:18; Acts 4:12).

     Yahshua is well agreed by numerous Hebrew, Bible and even secular scholars was how the angel Gabriel pronounced the name to virgin Miriam in living color and to Joseph her fiancé in a dream by which they were to have named our Savior following his birth. Why? Because, Yahshua meaning “Yahweh is salvation” or “Yahweh saves” or “Yahweh will save,” He will save his people from their sins (Matthew 1:21; Luke 1:31) is the specific reason given by the angel to Miriam why she was to have named Him Yahshua (Yah being the abbreviated/poetic form of our Creator’s name Yahweh, while shua is the part that means deliver, save, salvation). He was named in keeping with the mission on which He was being sent, to save us from the condemnation deemed against us, hanging over our heads, for our sins.

     Yahweh winks at the fact that you had indeed been ignorant of the truth on this matter, if you were, before coming into contact with the above. Now that you have been made aware through these few lines, He now commands you to repent from using the name Jesus Christ in reference to His Son our Savior for salvation and to now begin acknowledging, honoring and believing instead in Yahshua the only name that He gave under heaven as being His Son’s name for our soul salvation. Do you believe this?

     “He that believes in Him (Yahshua) is not condemned: but he that believes not is condemned already, because he has not believed in the name [Yahshua] of the only begotten Son of Yahweh” (John 3:18).

     “But as many as received Him (Yahshua), to them gave He power to become the sons (children) of Yahweh, even to them that believe on His name [Yahshua]:” (John 1:12).

     “This is the stone which was set at nothing of you builders, which is become the head of the corner. Neither is there salvation in any other: for there is no other name under heaven given among men, whereby we must be saved” (Acts 4:11-12).

 

Augustus Paul

25 Emergency Housing Scheme

Balisier lane, Bath Estate, Roseau

Commonwealth of DOMINICA

Windward Islands, West Indies

(767) 245-8369/316-1525

March 2009 (Adar 5769)